OKI-Logo Die ambrosianische Eucharistiefeier
und die Feier am Vorabend des Sonntags
im Vergleich

 

Ambrosianische Liturgie Liturgia vigiliare vespertina
Film zur Liturgie
Eröffnung
  Gruß:
"Il Signore sia con voi." - "E con il tuo spirito."
  Rito della luce:
  Chi mi segue ha già vinto le tenebre:
per una strada sicura cammina.
Egli avrà la luce della vita
- dice il Signore -.
Se custodirà la mia parola,
non gusterà la morte.
Egli avrà la luce della vita
- dice il Signore -.
  Chi mi segue ha già vinto le tenebre:
per una strada sicura cammina.
Egli avrà la luce della vita
- dice il Signore -.

[Texte des 1. Adventssonntags als Beispiel
(in violetter Farbe)]
  Inno
1 Ecco mirabile il giorno di Dio,
radioso di santa luce!
Il sangue di Cristo ha deterso
i crimini del mondo.
2La fiducia rivive,
l’occhio spento si illumina:
dopo il perdono al ladro
chi dovrà più disperare?
3Un attimo di fede,
e la croce si muta nella gloria:
sul traguardo del regno
l’iniquo supera gli antichi giusti.
4In cielo stupiscono gli angeli:
sull’infamante patibolo
si aggrappa a Cristo e subito
il condannato conquista la vita.
5 O mistero ineffabile!
Una carne purifica
la contagiata carne
e toglie i peccati del mondo.
6 Ora non c’è di questa più sublime:
trova grazia il colpevole,
e vinta dall’amore ogni paura,
da morte sgorga la vita nuova.
7La morte azzanni l’amo suo crudele,
s’impigli nella sua trappola:
se muore la Vita di tutti,
di tutti rinasce la vita.
8 Poi che tutti la morte avrà falciato,
tutti risorgeranno,
e l’ultima nostra nemica
sola sarà a perire.
9A te che sei risorto
cantiamo la nostra lode
con il Padre e lo Spirito
nei secoli infiniti. Amen.

[oder Auswahltext]
  Responsorio.
Apparirà il Signore su candida nube,
e con lui le migliaia di santi.
Sul mantello e sul femore un nome porta scritto:
Re dei re e Signore dei signori.
Ecco, il Signore viene con potenza,
con il braccio egli detiene il dominio.
Sul mantello e sul femore un nome porta scritto:
Re dei re e Signore dei signori.

[cfr. Ap 19, 16; Is 40, 10]
  [Außerhalb der Fastenzeit:]
Vangelo della Risurrezione:
"Il Signore sia con voi." - "E con il tuo spirito."
Annuncio della Risurrezione del Signore Nostro
Gesù Cristo secondo …

S. Cristo Signore è risorto! (Alleluia. Alleluia!)
T. Rendiamo grazie a Dio! (Alleluia. Alleluia!)
[Alleluja wird in der Osterzeit angefügt.]
  [In der Fastenzeit:]
Lettura vigiliare:
"Il Signore sia con voi." - "E con il tuo spirito."
Lettura del Vangelo secondo …

S. Lode e onore a te, Cristo Signore, nei secoli dei secoli.
T. Amen.
  Salmello
  Così lo Spirito dice alle Chiese:
«Al vincitore darò da mangiare dell’albero della vita,
che sta nel paradiso di Dio». Alleluia.
In te è la sorgente della vita,
alla tua luce vediamo la luce,
che sta nel paradiso di Dio. Alleluia.

[cfr. Ap 2, 7; Sal 35, 10]
  Orazione:
Dio onnipotente,
dona di assaporare le gioie della vita eterna
a quanti celebrano con fede pura e con cuore devoto
il mistero della Pasqua di Cristo, tuo Figlio,
nostro Signore e nostro Dio,
che vive e regna nei secoli dei secoli. Amen.
  Il sacerdote bacia l’altare,
mentre si esegue il canto d’Ingresso.
Alla sede il sacerdote recita o canta l’Orazione
all’inizio dell’assemblea liturgica.
Si proclama solo la Lettura I.
Omessi il salmo e l’Epistola
si esegue il Canto al Vangelo
e si proclama il Vangelo della Domenica.
Canto d’Ingresso:
A te elevo il mio animo, Signore,
confido in te, mio Dio.
Che io non resti deluso!
I miei nemici non mi scherniranno,
non è confuso chi confida in te.

Sal 24, 1-3
Kreuzzeichen. Im Namen des Vaters…
Gruß:
"Il Signore sia con voi." - "E con il tuo spirito."
 
Atto Penitenziale
Einladung zur Besinnung:
"Fratelli, per celebrare degnamente i santi misteri,
riconosciamo i nostri peccati."
(oder ähnliche Einladungen)
 
Kyrielitanei mit Anrufungen
(Kein "Christe eleison"), z.B.:
"Tu che sei inviato dal Padre
per salvare i contriti di cuore,
Kyrie eleison. ℞ Kyrie eleison.
Tu che sei venuto a chiamare i peccatori,
Kyrie eleison. ℞ Kyrie eleison.
Tu che intercedi per noi presso il Padre,
Kyrie eleison. ℞ Kyrie eleison."
oder Schuldbekenntnis (Text vgl. römischer Ritus)
oder Wechselgebet (Text vgl. römischer Ritus),
oder am Sonntag auch
Segnung und Besprengung
mit Weihwasser
abgeschlossen jeweils mit der
Vergebungsbitte des Zelebranten:
"Dio onnipotente abbia misericordia di noi,
perdoni i nostri peccati
e ci condoca alla vita eterna."
 
(Gloria)  
Inizio assemblea liturgica:
"Preghiamo"
O Dio misericordioso,
che nel tuo Unigenito ci hai fatto
rinascere creature nuove,
guarda all’opera del tuo grande amore e rendici
puri da ogni macchia di peccato,
nell’attesa del to Figlio,
nostro Signore e nostro Dio,
che vive e regna con te,
nell’unità dello Spirito santo,
per tutti i secoli dei secoli.
Wortliturgie
Lektor bittet um den Segen:
"Benedicimi, padre."
Priester erteilt den Segen:
"La lettura profetica/ apostolica
(parola della Chiesa)/parola di Dio
ci illumini e ci giovi a salvezza."
I Lettura
Salmo  
II Lettura  
Canto al Vangelo - Halleluja
Diakon bittet um den Segen
Diakon verkündet
das Evangelium
Homilie (Predigt)
dopo il Vangelo
Come un lampo da oriente a occidente,
tale sarà il ritorno del Figlio dell’uomo.
Vegliate tutti e pregate:
non sapete il giorno né l’ora,
quando il nostro Signore
metterà fine al mondo.

cfr. Mt 24, 27;25,13;26,41
Gebet der Gläubigen (Fürbitten)
Conclusione liturgia parola:
O Dio,
risveglia la tua potenza e vieni;
allontana gli assalti del male e sostieni la Chiesa
che si affida alla tua misericordia
per Cristo nostro Signore

"℞ Amen"
Eucharistie
Scambio di pace:
Einladung zum Friedensgruß
an die Gemeinde z.B.:
"Secondo l’ammonimento del Signore.
prima di presentare i nostri doni all’altare,
scambiamoci un segno di pace."
Gabenbereitung
Canto all’Offertorio
(keine festgelegten Texte)
Presentazione dei doni
(Gabenprozession):
"Ti benedica il Signore + con questo tuo dono."
Gabenbereitung:
"O Padre clementissimo, accogli questo pane,
perché diventi il corpo di Cristo, tuo Figlio.
(℞ Amen)"
"Dal fianco aperto di Cristo uscì sangue e acqua."
"O Padre clementissimo, accogli questo vino,
perché diventi il sangue di Cristo, tuo Figlio.
(℞ Amen)."
"Umili e pentiti accoglici, o Signore:
ti sia grandito il nostro sacrificio
che oggi si compie dinanzi a te."
oder Texte der römischen Liturgie
Händewaschung
"se è necessario"
Professione di fede
Einladung z.B.:
"Fratelli, chiamati a partecipare
dello stesso pane
e dello stesso calice,
in communione con tutta la Chiesa cattolica
professiamo la nostra fede."
Nicäno-Konstantinopolitanisches
oder Apostolisches Glaubensbekennis
sui doni:
Accogli, o Dio,
il sacrificio che ti offriamo
perchè accresca la nostra dedizione
e porti a compimento la nostra salvezza
per Cristi nostro Signore.

"℞ Amen"
Preghiera Eucaristica - Eucharistisches Hochgebet
Prefazio
(gehört zum Proprium jedes Tages):
È veramente cosa buona e giusta renderti grazie,
o Padre santo e onnipotente,
per Cristo Signore nostro.
Con la sua prima venuta
nell’umiltà della carne
egli portò a compimento l’antica speranza
e aprì il passagio alla eterna salvezza;
quando verrà di nuovo
nello splendore della gloria potremo ottenere,
in pienezza di luce,
i beni bromessi che ora osiamo sperare,
vigilando nell’attesa.
Con questa fiducia, uniti ai cori degli angeli, cantiamo insieme l’inno di lode:
Heilig,…
Hochgebet
Kommunion
Frazione del pane
Allo spezzare del pane
Brotbrechung
(Begleitgesang ist für jeden Tag anders):
Ecco: il Signore Dio
viene con grande potenza.
Come un pastore guiderà il suo gregge,
con la sua mano radunerà gli agnelli
e li terrà tra le sue braccia.

Is 40, 10a.11
Vater unser…
Embolismus
Denn dein ist das Reich…
Friedensgebet (Text vgl. römischer Ritus)
"La pace e la communione
del Signore nostro Gesù Crísto
siano sempre con voi."
Aufforderung zum Friedensgruß
an die Gemeinde,
wenn dies nicht zum Beginn der Eucharistiefeier
geschehen ist.
Vorbereitungsgebet zur Kommunion
Zeigen des Herrenleibes
Begleitwort:
"Beati gli invitati alla cena del Signore.
Ecco l’Agnello di Dio,
ce toglie i peccati del mondo."
℞: "O Signore, non sono degno
di partecipare alla tua mensa,
ma di’ soltanto una parola
e io sarò salvato."
Kommunionausteilung
Canto alla Communione
Gioite, o cieli; esulta, o terra;
gridate die gioia, o monti.
perché il Signore
consola il suo popolo
e ha pietà gegli infelici.

Is 49, 13
  Dopo la Comunione, omessi i salmi,
si concludono i Vespri con il
Cantico della Beata Vergine

Antifona:
«State pronti - dice il Signore -: *
nell’ora che non immaginate
il Figlio dell’uomo verrà».

Magnificat
«State pronti - dice il Signore -: *
nell’ora che non immaginate
il Figlio dell’uomo verrà».
dopo la Communione:
"Preghiamo"
Ricevuti i tuoi doni di grazia ti chiadiamo,
o Dio onnipotente,
che cresca in noi,
assidui alla tua cena,
il frutto della nostra salvezza
per Cristo nostro Singnore.

"℞ Amen"
Entlassung
Vermeldungen
"Il Signore sia con voi." - "E con il tuo spirito."
"Kyrie eleison. Kyrie eleison. Kyrie eleison."
(Feierlicher) Segen
Entlassruf
  • Bei dieser "Liturgia vigiliare vespertina" handelt es sich um eine Kombination von Vesper und Eucharistiefeier (vgl. Rubrik beim "Magnificat" nach der Kommunion).

Blick auf die römische Liturgie

  • Vergleichbares gibt es in der römischen Liturgie im Stundengebet (im Anhang des Stundenbuches).
  • Die Lesehore, am Vorabend des Sonntags oder Hochfestes gefeiert, kann mit drei Cantica aus dem AT und einem Osterevangelium (an Sonntagen außerhalb der Fastenzeit) oder mit einem passenden Evangelium in der Fastenzeit und Hochfesten, die keine Sonntage sind, erweitert werden.
  • Die Erweiterung erfolgt zwischen dem Responsorium der zweiten Lesung und dem "Te deum".
  • Einen Lichtritus gibt es in der römischen Liturgie nur in der Osternacht.